ایمیل :   رمز عبور :        فراموشی رمز؟  


آخرین نقدها
نام ارسال کننده : علیرضا حکیم
درود جناب سلطانی نژاد غزل خاطره شعر خوبی بود؛ اما دو عیب داره یکی درهم ریختگی آن است که به زحمت می ش   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : طارق خراسانی
   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : اله یار خادمیان
سلام و درود بر شما جناب پور افشار عزیز - قافیه های ماژیک وشیک را به علت فارسی نبودن - ن   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : رسول رشیدی راد(مجتبی)
باسلام و درود خدمت شما - ممنون از تذکر شما:اولآ بنده از نقد آقای خوش عمل کاشانی نه تنها ناراحت نشد   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : ابراهیم حاج محمدی
[ س َی ْ یا ] - با سلام و درود - جناب رشیدی راد عزیز و گرامی مایه ی شگفتی بسیار است که به ناظم   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : رسول رشیدی راد(مجتبی)
با سلام و درود خدمت شما استاد جناب آقای عباس خوش عمل کاشانی و تشکر بابت وقتی که گذاشتید برای نقد شعر   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : خدابخش صفادل
   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : مجتبی باقی
   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : عباس خوش عمل کاشانی
بسم الله النّور - در این سروده ی آیینی قابل قبول اثر طبع غرّای جناب مهندس باقی اگر نخواهم وارد جزئ   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : سیاوش پورافشار
بنام خدا - با سلام - شعر جناب صفا دل یعنی غزلهایشان همیشه خواندنی هستند - میزبانی باران...کسی    ....    لینک شعر مورد نظر


آرشیو کامل



Share



ریچل آلن کوری
 


{ریچل آلن کوری}ام،
اهل آسمان،
که در اولمپیای واشنگتن زمینی شدم
اما اصالتم از همه پنهان ماند،‌
پیشانی ام پینه نبسته بود که
عطای دنیا را به لقایش بخشیدم
و عریان تر از آنکه فکرش را بکنی
بی هیچ چفیه ای،
به نبرد صهیونیست ها رفتم
نوار غزه مرا می شناسد
و بولدوزری که گوشت و پوست و استخوانم را بوسید
تا عرشی ام کند
آوازه ام نه با سنگ قبری نمادین
که با اراده ای پولادین
و نه در بهشت زهرا
که در اعلا علّیین
 پیچیده است.
@@@@@@@@@@@@@@@
ترجمه به انگلیسی: 
@@@@@@@@@@@@@@@
 
I am Ritchel Alen Curry,
I have come from heavens, 
And have become Terrestrial in Olympia,Washingtom.
Howevevr; my noble birth was hidden,
From everyone's eyes.
There was no sign of callosity caused by long prostration on my forehead,
For, I had desisted from the world,
Without noticing its bestowal.
And ,more evident than you can reflect about,
I set out fighting against Zionists,
Without any(chefya)1.
However; Ghzza Strip knows me,
And , the bulldizel which kissed
the flesh and skin and bone of mine,
 To make me heavenly,
Knows me as well.
And,now, my fame has been broadcasted not on a symbolic gravestone,
And, not in the Behesh Zahra Cemetry2,
But above the  Exalting Seventh Heaven.
---------------------------------------------
1 - chefya is a piece of cloth which palestinian and Iranian fighters use to wear.Nowadays it is the symbolic sign of the permanent battle against the Zionists all over the world.
2- The Behesh Zahra Cemetry is the greatest cemetry in Tehran.

موضوعات :  ادب و مقاومت ،

   تاریخ ارسال  :   1398/3/10 در ساعت : 18:55:9   |  تعداد مشاهده این شعر :  211


کسانی که این شعر را می پسندند :

ارسال نقد و نظر برای اعضا

   
ارسال نظر برای غیر اعضا







متن های ارسالی برای "نقد" توسط دارنده دفتر شعر قابل مشاهده و تایید نخواهد بود و تنها توسط مسئول بخش نقدها بررسی و تایید خواهند شد. در صورتی که میخواهید نظری را خصوصی برای صاحب اثر ارسال کنید از بخش نظرات استفاده بفرمایید.

بازدید امروز : 11,052 | بازدید دیروز : 25,475 | بازدید کل : 113,391,004
کلیه حقوق این سایت محفوظ است ، طراح و برنامه نویس : علیرضارضایی