ایمیل :   رمز عبور :        فراموشی رمز؟  


آخرین نقدها
نام ارسال کننده : ابراهیم حاج محمدی
عزیز بزرگوار جناب رضاپور گرامی! تعریف جدیدی از ترنج صورت نپذیرفته است. این که بگوئیم ترنج قالبی است    ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : ابراهیم حاج محمدی
سلام و درود بر حضرت دوست جناب رضا پور عزیز - @@@@@@@ - می دانم که تلاش دارید جناب حیدری فخر را ا   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : م. رضاپور
بسم الله الرحمن الرحیم - سلام و درود به همه ی عزیزان بویژه حضرت دوست، - جناب استاد حاجی محمدی ع   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : اکرم بهرامچی
سلام استاد عزیز - پیشنهادتون خوب بود - اینطور اصلاح میکنم - جز این همه کار و بار میخواهم   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : صادق ایزدی گنابادی
سلام بر شاعر محترم - در رباعی دوم - مصراع یک خودر و و یک خانه و ویلای شمال - رها شده است لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : صادق ایزدی گنابادی
چه بیدارست و بی خوابست و بی تابست شب ها را - کسی که تر کند با جام لبهای تو ، لب ها را - الا یا   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : اکرم بهرامچی
سلام آقای صالحی گرامی - پاسخ من گویای همه چیز است به جز آزرده شدن و من نیز پاسخم دقیقا همانست که ن   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : رضا محمدصالحی
سرکار خانم بهرامچی ارجمند - ابتدا از اینکه درگیر بیماری هستید بسیار ناراحت شدم و برایتان صمیمانه   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : عباس خوش عمل کاشانی
با سلام و عرض تبریک و تهنیت پیشاپیش به مناسبت سیزدهم ماه رجب المرجّب سالروز ولادت فرخنده ی امیرالمؤم   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : اکرم بهرامچی
سلام - - از اینکه نتوانستم نقد شما را بخوانم باز هم عذرخواهی میکنم . در شرایط سلامتی خوبی نیست   ....    لینک شعر مورد نظر


آرشیو کامل



Share



دوبیتی کوردی
چهار دوبیتی کوردی از #سعید_فلاحی (زانا کوردستانی) ۱- نابودی زولمت: ای دل طاقت بار، شه وار چیده سه‌ر زولمت نابود بؤد، وه پرشهٔ خوه‌ر هوهو بایه‌قش، وه‌ی خاکه لاچود وه حول و قوهٔ خدای بانه‌سه‌ر ∞ برگردان: دل من طاقت داشته باش، که شب به پایان خواهد رسید تاریکی با طلوع خورشید نابود خواهد شد صدای نحس جغد شوم از این سرزمین برچیده میشود به خواست و ارادهٔ خداوند بزرگ _______________ ۲- بی‌قه‌رار: بی‌قه‌راره‌م من، جور محکوم پای دار ئه‌سرین جور واران، وه چۊ تیده خوار دل ره‌ش، جامه ره‌ش، وه دسی دلدار جور عزیز مِردیم، یه‌ی سه‌ر ئه‌زادار ∞ برگردان: همچون محکوم منتظر اعدام در پای دار، بیقرارم اشک‌هایم چون باران از چشم‌هایم سرازیرند دلم گرفته و رخت عزا پوشیدم از دست عشقم مانند کسی که عزیزی را از دست داده، دائم ناراحتم. _______________ ۳- خه‌م بار: نه وه شو آرام، نه وه روژ قه‌رار دل سه‌ردو ملویل، وه دسیله یار بیسه وه بشم، خه‌م خروار خروار دل بیه وه ریش، فریاد روژگار ∞ برگردان: نه شب آرامش دارم و نه روز قراری دلسرد و نالانم از دست یار سهم من شده غم‌های بیشمار دلم ریش و زخمی شده ای روزگار _______________ ۴- پشیو و هه‌ژار: وه عشقت بیمه بی‌که‌سْ بی‌قه‌رار جور مه‌جنون گه‌ردم، دیار وه دیار دیده‌و دل گِرین، پشیو و هه‌ژار جور ماران گه‌سته، هه‌ر مه‌کم هاوار ∞ برگردان: با عشق تو بیکس و بیقرار شدم همچون مجنون آوارهٔ این شهر و آن شهر شدم چشم و دلم گریان و پریشان حالم مانند کسی که مار نیشش زده دائم داد و فریاد می‌زنم. #سعید_فلاحی (زانا کوردستانی) #دوبیتی_کوردی


   تاریخ ارسال  :   1400/1/8 در ساعت : 16:19:45   |  تعداد مشاهده این شعر :  24


کسانی که این شعر را می پسندند :

ارسال نقد و نظر برای اعضا

   
ارسال نظر برای غیر اعضا







متن های ارسالی برای "نقد" توسط دارنده دفتر شعر قابل مشاهده و تایید نخواهد بود و تنها توسط مسئول بخش نقدها بررسی و تایید خواهند شد. در صورتی که میخواهید نظری را خصوصی برای صاحب اثر ارسال کنید از بخش نظرات استفاده بفرمایید.

بازدید امروز : 6,060 | بازدید دیروز : 22,849 | بازدید کل : 130,302,274
logo-samandehi