ایمیل :   رمز عبور :        فراموشی رمز؟  


آخرین نقدها
نام ارسال کننده : ابراهیم حاج محمدی
درود حضرت دوست - مصرع هفتم {{در حیرتم که دل غرق خون ما}} لغزش وزنی دارد عزیز . - این تقطیعِ این    ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : مهدی صدری دولق
سلام استاد گرامی.بسیار عالی شد.ممنونم از لطف شما - با اجازتون طبق ویرایش شما این شعر را منتشر کنم   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : عباس خوش عمل کاشانی
بهترین خصلت انسان ادب است - هدیه از حضرت لقمان ادب است - بی ادب را به خدا کاری نیست - جز ادب    ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : سیدرضاموسوی راضی
درود. - بعنوان مثال عرض کردم بانوجان. - قطعا ذوق سرشار و قریحهء شما راه بهتری برای حذف آن ضم   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : پروین برهان شهرضایی
   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : سیدرضاموسوی راضی
💖💖💖👏👏👏 - با درود خدمت شما بانوی فرهیخته و تبریک بابت سرودن این غزل شیوا بنظرم مصرع اول بیت ش   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : کریم شاهزاده رحیمی
سلام بر شما وقت بخیر - در مصرع - در کوچه باغ زندگی ماندم به انتظار - وزن شکسته - و باز هم د   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : اکرم بهرامچی
در وفای عشق تو مشهور خوبانم چو شمع - شب نشین کوی سربازان و رندانم چو شمع - (حافظ شيرازى) -    ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : مهران ساغری
حالا چرا اساتید بزرگوار سایت شاعران پارسی زبان به این مورد اشاره نکردند الله اعلم .. ایضا در عجبم چ   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : مهران ساغری
درود بر شما . همه ما ایرانی هستیم ... - و اما بعد ... - بسیاری از قوافی انتخابی تان در شعر فوق   ....    لینک شعر مورد نظر


آرشیو کامل



Share



متَاهَةُالأموَاتِ { برهوت مردگان }‌


متَاهَةُ الأموَاتِ



از: احمد مطر



بَعدَ قـَتلِي

سَلَّمُوا التّابُوتَ, مَختُوماً لأهلِي.

دَفـَنَتنِي أمرأَةٌ ثَكلَى,

وَ أهلِي

َدفَنُوا الشَّخصَ الَّذِي حَلَّ مَحَلِّي..

هِيَ مِن أجلِ ابنِهَا

تَبكِي عَلَى تُربَةِ قَـَبرِي

وَعَلَى تُربَةِ غَيرِي

هُم يَنُوحُون لأجلِي..

وعـَـلَى قـَبرِ ابنِهَا....شـَيخٌ يُصَلِّي‌: 

رَبِّ ثـَبِّت لِيَ عَقلِي..

إنَّنِي شـَـيخٌ عـَـقِيم..ٌ

مِثلُ هَذَا كَيفَ صَار ابناً لِمِثلِي؟
‌  



*** ترجمه ***



«برهوت مردگان»



مرا كشتند و بعد از آن،



به اهل و خاندانم،



جعبه اي سر بسته بسپردند و گفتند اينست،



آري اينست،{به سكون سين و تاء }



تابوت همان مردي،



كه داغ مردن او را به دل داريد ...



زني ، كش مرده بُد فرزند دلبندي



به خاكم كرد.



كسانم ليك،



شخصي را دگر جز من



به زعم اينكه، اينك  اين منم، من مرده ي آنها !!!



سپردندش  به خاك  و،



بر سر قبرش برايم نوحه سردادند!



آنسان، كان،



زن بيچاره بر قبر من از اندوه فرزندش،



سرشك از ديده گانش سخت جاري بود.



ولي بر قبر فرزند همان زن،



پير مردي با خداي خويش نجوا داشت:



خداوندا، كريما، سخت حيرانم.



چو من پير عقيمي را



 چنين فرزند، چون باشد!!!


کلمات کلیدی این مطلب :  متَاهَةُالأموَاتِ ، { ، برهوت ، مردگان ، }‌ ،

موضوعات : 

   تاریخ ارسال  :   1391/3/1 در ساعت : 12:2:33   |  تعداد مشاهده این شعر :  1708


کسانی که این شعر را می پسندند :

ارسال نقد و نظر برای اعضا

   
ارسال نظر برای غیر اعضا







متن های ارسالی برای "نقد" توسط دارنده دفتر شعر قابل مشاهده و تایید نخواهد بود و تنها توسط مسئول بخش نقدها بررسی و تایید خواهند شد. در صورتی که میخواهید نظری را خصوصی برای صاحب اثر ارسال کنید از بخش نظرات استفاده بفرمایید.

محمود آصفی
1391/3/1 در ساعت : 14:10:58
سلام
استاد بسیار زیبا بود.
بسیار خوشحالم می کنید اگر به دفتر شعرم تشریف بیارین و نظراتتون رو برام بنویسید.
یاعلی


%%%%%%%%%%%
درود بر شما جناب آصفي عزيز . نظر لطف شما را سپاس مي گويم . چشم حتما سر خواهم زد و نطر خواهم داد .
سارا وفایی زاده
1391/3/1 در ساعت : 22:34:31
درود استاد حاج محمدی عزیز
خواندم، زیبا بود.
قلمتان مانا.

**************
سپاسگزارم سرکار عالی را / زنده باشید و پایدار.

بهشاد امامی
1391/3/2 در ساعت : 5:13:51
سلام به شما
دلم برایتان تنگ شده بود.

%%%%%%%%%%
سلام جناب امامي عزيز كم پيدائيد شما ؟ ما نيز دلتنگ شمائيم .
مصطفی پورکریمی
1391/3/2 در ساعت : 14:6:25
سلام جناب استاد حاج محمدی عزیز
این ترجمه استادانه بسیار زیبا و هنرمندانه و دقیق و متقن بود
%%%%%%%%%%%
سلام استاد عزيز جناب پوركريمي . متشكرم از حضور گرامي و نظر لطف شما بزرگوار . زنده باشيد .
اکبر نبوی
1391/3/2 در ساعت : 14:43:55
درود بر جناب حاج محمدی بزرگوار
من زبان عربی نمی دانم ( و این یکی از نقص های بیشمار این کم ترین است ) اما از ترجمه بسیار خوب تان هم لذت بردم و هم حسن انتخاب تان را تحسین کردم
سرافراز باشید
&&&&&&&&&&&&&&&
سپاسگزارم جناب نبوي عزيز . درود بر شما ./
بازدید امروز : 39,781 | بازدید دیروز : 29,956 | بازدید کل : 144,814,439
logo-samandehi