ایمیل :   رمز عبور :        فراموشی رمز؟  


آخرین نقدها
نام ارسال کننده : عباس خوش عمل کاشانی
با این همه توضیح واضحات که داده ایم و گفته ایم «امیدی» را بدون تشدید بخوانید باز سرکار خانم بهرامچی    ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : اکرم بهرامچی
سلام - فقط بیت آخر وزنش به هم ریخته و زیبایی مفهوم و ترکیب ب   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : محمد دهقانی هلان
درود وعرض ادب جناب استاد خوش عمل کاشانی ارجمند - سپاس از نگاه پر مهر و بزرگوارانه تان .. چه پربها   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : محمد دهقانی هلان
درود و عرض ادب جناب حجت عزیز - ممنون و متشکرم از حضور ارزشمندتان و نقدی که برای این چند خط بنده د   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : معین حجت
سلام ...عرض ادب و احترام ، استاد خوش عمل با توضیحات ارزنده شما آگاه و مجاب گردیدم ، سپاسگزارم از شما   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : عباس خوش عمل کاشانی
شعر دلربای جناب دهقانی اصلا اشکال وزن ندارد....در مصراع اول بیت دوم حرف «ر» از کلمه ی «جریانها» را ن   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : پروین برهان شهرضایی
سلام وخیلی ممنون.،درمصرع اول ،شاعرداره ازخولی میگه که ازشهرنامردان داره عبورمیکنه،باکیسه ای که سرمقد   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : معین حجت
سلام ... - عرض ادب و احترام خدمت جناب دهقانی گرامی و بزرگوار ... - درود بر ذوق سرشار و طبع شیری   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : اله یار خادمیان
باسلام و درود بانوی بزرگوار. - در مصرع مطلع : از شهر نا مردان به نامردی گذر کرد ، یعنی چه؟ غل   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : هادی ارغوان
سلام - اتفاقا در این فاصلهٔ ده‌سال هم اشعار زیادی خونده‌ام و هم کمی مطالعه داشته‌ام. - حتی به    ....    لینک شعر مورد نظر


آرشیو کامل



Share



ناگزیرم بروم ...

به من و حال بدم فرصت درمان بدهید
آه کافر شده روحم به من ایمان بدهید
 
از مسیرِگله بی حوصله برگشت دلم
به دلم یک دو نفس راحت و ریحان بدهید
 
آه ... ای آینه از رخ به رخی بیزارم
جای تصویر- که می دانم اش - امکان بدهید
 
به من امکان بدهید از درِ دنیا بروم
بروم تا به خدا، بال به این جان بدهید
 
پیش ترها گله می کردم از این حال خراب
"حال من خوب خراب است" *مرا آن بدهید
 
به من ِ جان به لب از جام بلا نوشانید
به منِ جان به سر از میکده فرمان بدهید
 
نگذارید در این مخمصه ام، محض خدا
ناگزیرم بروم، توشه ی پایان بدهید!
(رضا محمدصالحی)
 
*­گفته بودی بلدی حال مرا خوب کنی/ حال ما خوب خراب است به آن دست مزن ( عباس معروفی)


موضوعات :  عاشقانه و عارفانه ،

   تاریخ ارسال  :   1400/3/4 در ساعت : 13:9:43   |  تعداد مشاهده این شعر :  280


کسانی که این شعر را می پسندند :

ارسال نقد و نظر برای اعضا

   
ارسال نظر برای غیر اعضا







متن های ارسالی برای "نقد" توسط دارنده دفتر شعر قابل مشاهده و تایید نخواهد بود و تنها توسط مسئول بخش نقدها بررسی و تایید خواهند شد. در صورتی که میخواهید نظری را خصوصی برای صاحب اثر ارسال کنید از بخش نظرات استفاده بفرمایید.

ابراهیم حاج محمدی
1400/3/5 در ساعت : 3:6:11
درود جناب صالحی عزیز
در این مصرع:
{{به من ِ جان به لب از جام بلا آشامید}}
فعل [[آشامید]]را به ضرورت وزن به معنی {{بیاشامانید}} بکار برده اید و در نتیجه مصرع را از ضعف تالیف آشکاری برخوردار کرده اید. بهتر این است که برای رفع این ضعف تالیف این گونه بگویید :
{{به من ِ جان به لب از جام بلا، نوشانید}}
رضا محمدصالحی
1400/3/5 در ساعت : 13:9:5
سلام حضرت دوست

جایگزین مناسبی است . سپاسگزارم ....
جابر ترمک
1400/3/4 در ساعت : 22:25:53
درود استاد محمد صالحی عزیز
رضا محمدصالحی
1400/3/4 در ساعت : 23:13:15
سلام استاد
از لطف شما متشکرم
بازدید امروز : 25,772 | بازدید دیروز : 27,070 | بازدید کل : 135,335,507
logo-samandehi