ایمیل :   رمز عبور :        فراموشی رمز؟  


آخرین نقدها
نام ارسال کننده : سیدرضاموسوی راضی
درود. - بعنوان مثال عرض کردم بانوجان. - قطعا ذوق سرشار و قریحهء شما راه بهتری برای حذف آن ضم   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : پروین برهان شهرضایی
   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : سیدرضاموسوی راضی
💖💖💖👏👏👏 - با درود خدمت شما بانوی فرهیخته و تبریک بابت سرودن این غزل شیوا بنظرم مصرع اول بیت ش   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : کریم شاهزاده رحیمی
سلام بر شما وقت بخیر - در مصرع - در کوچه باغ زندگی ماندم به انتظار - وزن شکسته - و باز هم د   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : اکرم بهرامچی
در وفای عشق تو مشهور خوبانم چو شمع - شب نشین کوی سربازان و رندانم چو شمع - (حافظ شيرازى) -    ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : مهران ساغری
حالا چرا اساتید بزرگوار سایت شاعران پارسی زبان به این مورد اشاره نکردند الله اعلم .. ایضا در عجبم چ   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : مهران ساغری
درود بر شما . همه ما ایرانی هستیم ... - و اما بعد ... - بسیاری از قوافی انتخابی تان در شعر فوق   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : اکرم بهرامچی
   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : طارق خراسانی
سلام و درود - در پاسخ به عزیزانی که به این اثر با شکوه ایراد می گیرند باید گفت اولا حضرت استاد ابر   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : ابراهیم حاج محمدی
درود و سپاس - اولا برای کسی که در سرودن حتی یک مصرع در این وزن درمانده و ناتوان است چنین احساسی د   ....    لینک شعر مورد نظر


آرشیو کامل



Share



صدای انفجار را می شنوی؟!

 

تقدیم به جان باختگان پاریس
 
« زورگویی
نهالی کاشت
و از چاه های دیوانه ی نفت
دلار کشید و
دلار کشید و
دلار کشید و
آبیاری اش کرد.
 
نهال درختی تناور شد
که از سرشاخه هایش تروریست تلخ آویزان بود.
درخت
میوه هایش را به دامن زورگو ریخت.»
 
صدای انفجار را می شنوی؟
جهان خوب است
از این داستان چه نتیجه ای بگیرد؟!
 

 
Une dédicace aux défunts de Paris
 
 
 
" Un dictateur
Plante un arbuste
Et tire des dollars des puits fous de pétrole
Et tire des dollars
Et tire des dollars
Et arrose l’arbuste.
L’arbuste devient un arbre gros
Que le terroriste amer est
Suspendu à ses branches.
L’arbre
Jette ses fruits vers le dictateur. "
 
Tu entends le bruit d’explosion?
L’univers doit prendre alors quel
résultat de cette histoire?

Mohammad-Reza Salimi
Traduction en français : Flora Golzar

محمدرضا سلیمی
برگردان به فرانسه : فلورا گلزار
 
http://chardivarieejbari.blogfa.com
 

کلمات کلیدی این مطلب :  سپید ، شعر ، محمدرضاسلیمی ، فلورا گلزار ، زورگو ، نهال ، درخت ، دلار ، چاه نفت ، تروریست ،

موضوعات :  اجتماعی ، ادب و مقاومت ،

   تاریخ ارسال  :   1394/8/23 در ساعت : 20:43:10   |  تعداد مشاهده این شعر :  1231


کسانی که این شعر را می پسندند :

ارسال نقد و نظر برای اعضا

   
ارسال نظر برای غیر اعضا







متن های ارسالی برای "نقد" توسط دارنده دفتر شعر قابل مشاهده و تایید نخواهد بود و تنها توسط مسئول بخش نقدها بررسی و تایید خواهند شد. در صورتی که میخواهید نظری را خصوصی برای صاحب اثر ارسال کنید از بخش نظرات استفاده بفرمایید.

نام ارسال کننده :  شیما     وب سایت ارسال کننده
متن نظر :
بسیار زیبا
نام ارسال کننده :  صفورافشاركي     وب سایت ارسال کننده
متن نظر :
... شعردرعين زيبايي تلخي رفتاروحشيانه تروريست را نمايان كرد 
محمدمهدی عبدالهی
1394/8/23 در ساعت : 20:58:20
سلام و عرض ادب برادر بزرگوارم
درود بر شما
محمدرضا جعفری
1394/8/25 در ساعت : 1:43:46
درود استاد...........بسیار زیباست....موفق باشید انشاالله تعالی
الهه تاجیکزاده آریایی
1394/8/26 در ساعت : 17:44:54
درود. خوب بود.
البته می شد شاعرانه تر بسرایید...

البته این صرفا" یک نظر است...
بازدید امروز : 16,241 | بازدید دیروز : 20,758 | بازدید کل : 143,816,101
logo-samandehi