ایمیل :   رمز عبور :        فراموشی رمز؟  


آخرین نقدها
نام ارسال کننده : جابر ترمک
درود بر اساتید گرانقدر.... - شعر زیبای استاد و نظرات خوب اساتید را خواندم. تنها چیزی که به نظرم آ   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : ابراهیم حاج محمدی
با سلام و درود. - بر خلاف دیدگاه سرکار خانم بهرامچی بر این باورم که شاعرانگی در بیت بیت این غزل که   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : صادق ایزدی گنابادی
سلام - - گرچه حقیر به استقلال بیت در غزل اعتقاد دارم و کلا چالش ایجاد کردن در خصوص عدم تناسب د   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : مهسا مولائی پناه
   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : حنظله ربانی
درود - متنی ساده بود تا شعر - هم از نظر ساختار و هم از نظر محتوا - دور از شعر بود - اشعار   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : محمد یزدانی جندقی
سلام محمد علی رضا پور عزیز شاعر گرانقدر . - حقیر را به خوانش اشعارتان فرا خوانده اید ؛ از حسن اعتم   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : محمدعلی رضاپور
سلام و درود بر استاد گرانقدرم جناب خادمیان عزیز! - - استادبزرگوار! فرموده تان درست است و حقیر ه   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : صدرالدین انصاری زاده
فرد اعلی نباشیم! - """""""""""""""""""""" - نمی دانم در ادبیات این کشور چه می گذرد. بهتر بگویم:   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : اله یار خادمیان
سلام و درود میلاد مسعود امام زمان بر شما مبارک باد - - جناب رضا پور عزیز بیت ششم مصرع اول   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : رضا محمدصالحی
سلام و عرض ادب - از استاد صفادل همیشه اشعار خوب خوانده ام و این بار نیز ، ضمن احترام به نظر سرکار   ....    لینک شعر مورد نظر


آرشیو کامل



Share



سندان2



لطفا برای خواندن سندان 1 اینجا کلیک کنید




سندان 2


روزگاره باخما من بير كؤهنه سندانم قوجا 
  

 

يانديريب اود باغريمي ايللر دي دوستاقام قوجا 

 

خوش گونوم اوندئيديكي نعليله خيش كمچه مالا

 

پتكلان حالت تاپوردي من آنايدئم او بالا

 

اونداكي زنجيريلن قفلين يئديم بير ضربه سين

 

راضي اولموردوم تحمل ايلييم بير ذره سين

 

اينديسه شمشيريله نئيزه يارئپ باقريم منيم

 

قلبيمه اود دولدوروبدير خوار اديبدير پيكريم

 

گورموشم تيغي نئجه قويدو اودا استاديميز  

 

پتكي وردوغجان اوجالدي آهيميز فرياديميز 

 

هرايكي اصلي دميردن جان وئرنلن جان آلان  

 

بيرسي آرزيم سئوگيسي بيرسي ائديپ قلبيم نالان 

 

اينه وصلت آختاريرشمشيرقانلي ماجرا

 

اينه ايله تيغه باخ گور فاصله هاردان هارا

 

 

ترجمه
 

ای پیر چنین نبین که کنونم
گذشته ها دارم
وسالهاست دل سوخته وگرفتارم
آن زمان که
 نعل ،خیش ، کمچه وماله
با پتک حالت می گرفت
من مادر بودم و آن ها فرزند
روزهای خوشی بود
وقتی ضربه ای از زنجیروقفل بر سرم آمد
راضی به تحمل ذره ای نبودم
حال تیروشمشیر
دل سوخته و سرشکسته و خوارم کرده
کاش در دست عدالت بود.
بخاطر دارم
وقتی استاد تیغ را در کوره گذاشت
وقتی پتک می زد
آه و فریادمان بلند  شد
هم به آتش سوختم و هم ستم نژادم  کشیدم
 یکی مایه ی فخرم و دیگری ننگم
یکی دنبال وصلت هست ، دیگری جدایی خونین
سوزن و تیغ  بین ، فاصله ازکجا به کجاست

کلمات کلیدی این مطلب :  ،

موضوعات :  اجتماعی ، سایر ،

   تاریخ ارسال  :   1392/12/5 در ساعت : 0:5:20   |  تعداد مشاهده این شعر :  609


کسانی که این شعر را می پسندند :

ارسال نقد و نظر برای اعضا

   
ارسال نظر برای غیر اعضا







متن های ارسالی برای "نقد" توسط دارنده دفتر شعر قابل مشاهده و تایید نخواهد بود و تنها توسط مسئول بخش نقدها بررسی و تایید خواهند شد. در صورتی که میخواهید نظری را خصوصی برای صاحب اثر ارسال کنید از بخش نظرات استفاده بفرمایید.

بازدید امروز : 10,386 | بازدید دیروز : 16,528 | بازدید کل : 122,983,307
logo-samandehi