ایمیل :   رمز عبور :        فراموشی رمز؟  


آخرین نقدها
نام ارسال کننده : جابر ترمک
درود بر اساتید گرانقدر.... - شعر زیبای استاد و نظرات خوب اساتید را خواندم. تنها چیزی که به نظرم آ   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : ابراهیم حاج محمدی
با سلام و درود. - بر خلاف دیدگاه سرکار خانم بهرامچی بر این باورم که شاعرانگی در بیت بیت این غزل که   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : صادق ایزدی گنابادی
سلام - - گرچه حقیر به استقلال بیت در غزل اعتقاد دارم و کلا چالش ایجاد کردن در خصوص عدم تناسب د   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : مهسا مولائی پناه
   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : حنظله ربانی
درود - متنی ساده بود تا شعر - هم از نظر ساختار و هم از نظر محتوا - دور از شعر بود - اشعار   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : محمد یزدانی جندقی
سلام محمد علی رضا پور عزیز شاعر گرانقدر . - حقیر را به خوانش اشعارتان فرا خوانده اید ؛ از حسن اعتم   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : محمدعلی رضاپور
سلام و درود بر استاد گرانقدرم جناب خادمیان عزیز! - - استادبزرگوار! فرموده تان درست است و حقیر ه   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : صدرالدین انصاری زاده
فرد اعلی نباشیم! - """""""""""""""""""""" - نمی دانم در ادبیات این کشور چه می گذرد. بهتر بگویم:   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : اله یار خادمیان
سلام و درود میلاد مسعود امام زمان بر شما مبارک باد - - جناب رضا پور عزیز بیت ششم مصرع اول   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : رضا محمدصالحی
سلام و عرض ادب - از استاد صفادل همیشه اشعار خوب خوانده ام و این بار نیز ، ضمن احترام به نظر سرکار   ....    لینک شعر مورد نظر


آرشیو کامل



Share



از آشنا های فقیر شازده هملت دانمارکی ...


از ادبیات معاصر لهستان



 



  



 



 



جوزف باران شاعری لهستانی است که بیش از بیست کتاب با موضوعات شعر و مقاله و مصاحبه از او منتشر شده است و بیشترین اشعار او بصورت گلچین شده در کتب درسی لهستان آمده است .آثارش به زبانهای آلمانی ,روسی ,چک و چندین زبان دیگر منتشر شده اند مترجم شعَر های او به انگلیسی اوا هرینیو این ترجمه ها را در روزنامه هایی چون" پاریس ریویو" ,"ایمیج " و" بولوارد" منتشر کرده است .



 



 



"بی سر خط"



 



 



من سر شناس ترین  شاعر



 از جنس مردم خجولی هستم



که با لبخند برگ سپیداری ماسیده بر لبشون



زیر رگبار کلمات



فقط کواک کواک می کنن!



از آشنا های فقیر شازده هملت دانمارکی



بی تلفظای غلیظ



اونایی که بلد نبودن با هر گام مطنطنشون



_با فیس و افاده بگن _



بودن یا نبودن



آخه زندگی مجبورشون کرده بود



با چنان سرعت و بی اعتنایی



بودن و نبودن و تجربه کنن



که هیچ شکسپیری هم تراژدیش و نساخته .



وه وه



چی می تونن بگن



وقتی تو هر کدوم از پاپتیاشون یه حس خفته ست



که نمی ذاره دهنشون رو دنیا وا شه .



 



چه خواب عجیب و غریب افسون شده  ای یه



که با شنیدن صدای ترومپت



 کنارشون منتظره



تا پروازشون بده



با بالهای باز عقابی



که دروازه های لبشونو وا کنه



وا کنه لبایی رو که قبل از تولدشون



با خنجرای نامردمیا بستست .



 



از مجموعه بی سر خط ترجمه و.ض 



 



 مجموعه کامل را در لینک زیر دانلود کنید  



http://sherastan.ir/?page_id=69 



 



  


کلمات کلیدی این مطلب :  از ، آشنا ، های ، فقیر ، شازده ، هملت ، دانمارکی ، ... ،

موضوعات : 

   تاریخ ارسال  :   1390/6/22 در ساعت : 12:1:9   |  تعداد مشاهده این شعر :  1347


کسانی که این شعر را می پسندند :

ارسال نقد و نظر برای اعضا

   
ارسال نظر برای غیر اعضا







متن های ارسالی برای "نقد" توسط دارنده دفتر شعر قابل مشاهده و تایید نخواهد بود و تنها توسط مسئول بخش نقدها بررسی و تایید خواهند شد. در صورتی که میخواهید نظری را خصوصی برای صاحب اثر ارسال کنید از بخش نظرات استفاده بفرمایید.

مژده ژیان
1390/6/23 در ساعت : 0:57:14
درود بر شما كه از افتخارات حوزه ي هنري استان هستيد
و سپاس از نوشته هاي ارزشمنتان.

برقرار باشيد
برزو علی پور (خودکار کم رنگ)
1390/6/22 در ساعت : 21:19:8
از بابت این پست سپاس گزار هستم .
موفق باشید .
با احترام _ خودکار کم رنگ
سیاوش پورافشار
1390/6/22 در ساعت : 20:25:54
سلام جناب ضیایی مهر گرامی
پست متفاوت شما را خواندم از شما تشکر دارم بابت این شعر موفق باشید
مصطفی معارف
1390/6/22 در ساعت : 14:42:3
جناب ضیایی عزیز ممنون از تشریف فرماییتان خواهشن ما را از نظراتتان بی نصیب نفرمایید که چراغ راه خود میدانیمشان .
سربلند و پاینده باشید.
مهدی فرزه (میم. مژده رسان)
1390/6/22 در ساعت : 14:38:7
سلام.

از اینکه مرا با شاعری لهستانی آشنا کردید سپاسگزارم. اما حقیقتش من دوست داشتم چند سطری از برداشت شما و یا منتقدان را درباره ی این شعر بخوانم تا درک بهتری از آن داشته باشم.
بازدید امروز : 516 | بازدید دیروز : 8,233 | بازدید کل : 122,956,909
logo-samandehi