باسلام عرض ادب خیلی از این غزل لذت بردم واقعا عالی بود همچنین در رباعی هم شما از سر آمدها هستید دست مریزاد امیدوارم در همه امور موفق باشید ===================== سلام خدمت جناب عرفانیان عزیز نظر لطف شماست برادر شما هم موفق و موید باشید
|
سلام جناب شيردژم غزل خوبي بود اما انتظارم بر اين بود كه حرف بيشتري ميشد در اين غزل زد ================== سلام بر آقا مجید خیلی لطف کردید برادر زیاد حرف زدن مهم نیست زیبا حرف زدن مهم است ! به هر حال از شما ممنونم
|
زیبا غزلی سروده ای شیردژم آسی است که رو نموده ای شیردژم. ...و اما این مصراع: او را شناختم اما رو گرفت و رفت ...وزنش لنگ می زند. آیا اشتباه تایپی رخ داده است ؟ باید این طور خواند تا درست شود : او را شناختم ولی او رو گرفت و رفت...شاد زی. ================== سلام بر جناب خوش عمل کاشانی عزیز از لطف و مرحمت شما سپاس گزارم وزن مصراع مذکور به لحاظ فنی ، ایرادی ندارد . در آن مصراع فقط به جای هجای بلند بخش اول واژه ی "اما" یعنی : "ام" ، از دو هجای کوتاه استفاده شده که از اختیارات شاعری است و خودتان در این زمینه استادید . زنده باشید
|
سلام بر شاعر یوسف شیردژم عزیز آقا هر موقع شما را می بینم یاد جوانان امروز و خاطرات آن دهه 80 می افتم خدا اجرت دهد غزلت هم بسیار زیبا بود ================= سلام بر آقا سیاوش عزیز ممنونم رفیق ان شاءالله یاد خدا باشید آن کتاب هم در همین هفته تقدیمتان خواهم کرد بدرود
|
سلام آقای شیردژم عزیز آری چه قدر ساده دلم را شکست آه این کاسه ی بلور مرا دست کم گرفت غزل زیبایی است. دست مریزاد رکن بندی علمی وزن غزل شما : مستفعلن/مفاعل/مستفعلن/ فعل است. این وزن را قدما به شکل : مفعول/فاعلات/مفاعیل/فاعلن ( که علمی نیست ) رکن بندی می کرده اند. در شکل اول شما با یک اختیار تسکین رکن دوم را در مصرع : او را شناختم... تبدیل به فعولن کرده اید که اشکالی ندارد و وزن صحیح است. اما با رکن بندی دوم چون این اختیار تسکین باعث خلط رکن دوم و سوم می شود ایجاد مشکل برای رکن بندی می کند نه وزن و ممکن است مورد ایراد واقع شود. به نظر من ایراد اصلی به وزن نیست بلکه تلفظ سه میم پشت سر هم کار خواندن را دشوار کرده است. مستدام باشید. ============================ سلام بر جناب وثوقی عزیز از محبت شما سپاس گزارم نظر خود من هم همین است که : مصرع مورد بحث ، به لحاظ فنی مشکلی ندارد باز هم قضاوت را به شاعران و ادبای گرانقدر می سپارم . شاد و سلامت باشید
|
درود بر شما و غزل نابتان كاش دوستان و اساتيد اهل ادب با توجه به اين كه سرودن غزل ، جوششي است نه كوششي در نقد هاشان از عبارت های: بايد اين طور مي شد ، بايد آن طور بنويسيد و... استفاده نمي كردند من به شخصه از سروده هاي جوششي كه گرمي احساس شاعر را بهتر انتقال مي دهد رضايت بيشتري دارم و سروده ي شما از آن دست سروده هاست. اين كه او ر ا شناختيد و رفت ، حرف زيباي دل شماست و به قولي بدون ايراد وزن و هجا از مصرع و بيت شعر ها خسته شدم از قاعده و چون و چرا خسته شدم بي عشق به جان واژ ها جاني نيست از جبر به جان واژ ها خسته شدم احساس مرا وزن به زنجير كشيد از فعل و فعول و فاعلا خسته شدم... اين گلايه غزلم را به زودي در صفحه ي اول سايت خواهم نوشت تا با نقد بي رحمانه ي اساتيد روبرو شوم ! برقرار باشيد ================ سلام از شما شاعر گرامی متشکرم و منتظر شعر جدیدتان در دفتر شعرتان هستم موفق باشید
|
سلام دوست عزیز شعر زیبایی بود در مصرع مورد نظر در رکن دوم از اختیار تسکین استفاده شده و وزن درست است و نظر آقای وثوقی صائب است. ======================== سلام بر جناب آقای نظری بقا از اظهار نظر ارزشمندتان ممنونم زنده باشید
|
سلام بر شما جناب شیردژم { او را شناختم اما رو گرفت و رفت } این مصرع نیازمند درمان و علاج است غزل زیبائی است ==================== سلام بر حاج ابراهیم ! از ابراز نظرتان متشکرم برقرار باشید
|
سلام آقای شیردژم بزرگوار غزل بسیار زیبایی است اما اگر مصرع ( او را شناختم اما رو گرفت و رفت ) را اصلاح بفرمایید زیبایی اش دو چندان می شود . یک پیشنهاد : " او را شناختم ز من او رو گرفت و رفت " کمی تأمل بفرمایید سربلند و پیروز باشید ================== سلام آقا سید از شما دوست عزیز بسیار ممنونم این که در مصراع مورد بحث از اختیارات شاعری استفاده نشود و وزن آن اصلاح شود خوب است و مورد قبول این حقیر . اما تاکنون روی این قضیه فکر نکرده بودم و با تذکر شما و دیگر دوستان در کامنت های قبلی ، روی آن فکر خواهم کرد . در پیشنهاد شما و جناب خو ش عمل از دو تا " او " استفاده شده که خیلی مناسب نیست . منتظر پیشنهادات دیگر شما و دوستان عزیز و ارجمند هستم. سپاس
|