ایمیل :   رمز عبور :        فراموشی رمز؟  


آخرین نقدها
نام ارسال کننده : جابر ترمک
درود بر اساتید گرانقدر.... - شعر زیبای استاد و نظرات خوب اساتید را خواندم. تنها چیزی که به نظرم آ   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : ابراهیم حاج محمدی
با سلام و درود. - بر خلاف دیدگاه سرکار خانم بهرامچی بر این باورم که شاعرانگی در بیت بیت این غزل که   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : صادق ایزدی گنابادی
سلام - - گرچه حقیر به استقلال بیت در غزل اعتقاد دارم و کلا چالش ایجاد کردن در خصوص عدم تناسب د   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : مهسا مولائی پناه
   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : حنظله ربانی
درود - متنی ساده بود تا شعر - هم از نظر ساختار و هم از نظر محتوا - دور از شعر بود - اشعار   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : محمد یزدانی جندقی
سلام محمد علی رضا پور عزیز شاعر گرانقدر . - حقیر را به خوانش اشعارتان فرا خوانده اید ؛ از حسن اعتم   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : محمدعلی رضاپور
سلام و درود بر استاد گرانقدرم جناب خادمیان عزیز! - - استادبزرگوار! فرموده تان درست است و حقیر ه   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : صدرالدین انصاری زاده
فرد اعلی نباشیم! - """""""""""""""""""""" - نمی دانم در ادبیات این کشور چه می گذرد. بهتر بگویم:   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : اله یار خادمیان
سلام و درود میلاد مسعود امام زمان بر شما مبارک باد - - جناب رضا پور عزیز بیت ششم مصرع اول   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : رضا محمدصالحی
سلام و عرض ادب - از استاد صفادل همیشه اشعار خوب خوانده ام و این بار نیز ، ضمن احترام به نظر سرکار   ....    لینک شعر مورد نظر


آرشیو کامل



Share



هَا وَ أنتــُـم کِلابُ إمْرِیکَا

قَد قَتَلتُم مُجَاهـِــدا ضـخماً
هَا وَ أنتــُـم کِلابُ إمْرِیکَا
 
یَا لَهَا مِن مصیـبة عُظمَی
صَـــولة إختـِـلابِ إمریکا
 
هـَـذِهِ مِـــنْ دَوامِکِ الدّهْر
هَاشَکُم إنجِــــذابُ إمریکَا
                             
انّـــهُ  مِثــلُ سُعْیِــکُمْ شـتّی
سَعْیُ مَنْ إصْطَحَابَ إمرِیکَا
 
عِنْدَمَا اْسْتُشْهِدَ النّمِر قُلنَا
مِنْه کَانَ اضْطِرابُ إمْرِیکَا
 
حِذْرُهُ حِذْرُ جَیْشِ الأحْرَار
حِذْرُ مَنْ مَا اتّکَی بِإمْرِیکَا
    
اٍفَــلَا یَنْظُـــرَانِ عَیْنَـــاکُمْ 
مِمٌا کَانَ الْتِهَابُ إمْرِیکَا؟
 
عَلَّقَتْکُم مَخَالـِـبُ الإبْلِیسْ
أم رِبـَـاط جنــَاب إمْرِیکَا
 
وَیْحَکُمْ یَومَ مَوتِکُم  إذْ لَا
یَنْفَع الإلْتِـــجَا بِإمْــرِیکَا

دَفَع اللهُ  عـَــنْ  عِبَادِ الله
شرَّ شـرِّ الدّواب إمْرِیکَا
 
یَعْجِبُ النـٌاس إذْ یَرَوْا فِیکُم
رَوْعَةٌ مـِـنْ ذُبـَــابِ إمْرِیکَا
 
یَعْجِبُ النٌاس ایٌهَــا الحُمْقَی
خُضْتُمُوا فِی سَرابِ إمْرِیکَا
 
صِرتُمْ آلَ السُّقُوط مَا ارْتَبْنَا
إذِ لَبِسْـــتُمْ ثِیـَـابَ إمْرِیکَا
 
لَسْتُمْ إلٌا خَضَاضٌ الحُمْقَی
حِینَ ذُقْتُم شَرَابَ إمْرِیکَا
 
لَسْتُمْ إلٌا مُطَوِّقُو الأعْنَاق
سَیْرُکُمْ فِی مَنــَابِ إمْرِیکَا
 
قَصَدِکُمْ مِنْ إثَارَةِ الفَوْضَی
مَشِیِکُمْ فِی رِکَابِ إمْرِیکَا
 
رَغْمَ مَا زَعْمِکُم بِلَا رَیْبٍ
شَرٌ لَونٍ خُضَـابِ إمْرِیکَا

&&&&&&&&&&&

ترجمه ی بیت به بیت:
= مجاهد برومندی را کشتید .آری شما سگ های آمریکا هستید
=چه مصیبت بزرگی است ،چیرگی نیرنگ آمریکا
=این از حوادث بد روزگار است .جذب آمریکا شدن شما را به فساند کشانید
= همانا همچون تلاش شما تلاشی پراکنده است ، تلاش کسی که با آمریکا همراهی کند
= و چون نمر شهید شد گفتیم :اضطراب آمریکا از او بود
= سلاح او سلاح سپاه آزادگان ،بود .سلاح کسی که اتکایی به آمریکا نداشت
=آیا دو چشمتان نمی بیند آتش گرفتن آمریکا از چیست؟
= چنگال های ابلیس شما را گرفتار کرد و یا طناب های جناب آمریکا
=روز مرگتان وای بر شما، آنگاه که  پناه بردن به آمریکا سودی نمی رساند
=خداوند شر بدترین جنبندگان ــ آمریکاــ را از بندگان خدا دفع کناد
=مردم شگفت زده می شوند آنگاه که وحشتتان را از  خرمگس آمریکا می بینند
=ای احمق ها مردم شگفت زده می شوند وقتی می بینند در سراب آمریکا فرو رفته اید
=شک نداریم شما آل سقوط شدید.چون به کسوت آمریکا در آمدید
=شما جز کودن های احمقی بیش نیستید ، انگاه که شراب آمریکا نوشیدید
=و جز گردن بسته هایی که در آبراهه ی آمریکا می لولید
=مقصد شما از آشوب انگیزی جز حرکت در رکاب آمریکا نیست
=بدون تردید علیرغم گمان شما بدترین رنگ، حنای آمریکا است
کلمات کلیدی این مطلب :  شیخ باقر النّمر ، کلاب إمریکا ،


   تاریخ ارسال  :   1394/10/13 در ساعت : 13:31:10   |  تعداد مشاهده این شعر :  896


کسانی که این شعر را می پسندند :

ارسال نقد و نظر برای اعضا

   
ارسال نظر برای غیر اعضا







متن های ارسالی برای "نقد" توسط دارنده دفتر شعر قابل مشاهده و تایید نخواهد بود و تنها توسط مسئول بخش نقدها بررسی و تایید خواهند شد. در صورتی که میخواهید نظری را خصوصی برای صاحب اثر ارسال کنید از بخش نظرات استفاده بفرمایید.

نام ارسال کننده :  حمید معلم زاده     وب سایت ارسال کننده
متن نظر :
استاذ ! لا فض فوک!
نام ارسال کننده :  خلیل زارع     وب سایت ارسال کننده
متن نظر :
چنگال های ابلیس شما را گرفتار کرد و یا طناب های جناب آمریکا =روز مرگتان وای بر شما، آنگاه که پناه بردن به آمریکا سودی نمی رساند
علی شرفی
1394/10/14 در ساعت : 15:50:13
سلام استاد عزیز
بسیار عالی بود
ابراهیم لایق برحق
1394/11/9 در ساعت : 9:35:37
للعجب انتم الکلابُ، ... اذاً
فعلُکُم کالذئاب امریکا


عنکمــــــو ما تُقُبّل التوبه
إن یُقبّلْ متاب امریکا

بداهه



سلام استاد عزیزم

بسیار لذت بردم
سید علمدار ابوطالبی نژاد
1394/10/14 در ساعت : 20:25:53
دروداستادحاج محمدی عزیز
بسیارزیبابود.استفاده کردم ولذت بردم.احسنت
سرافرازباشید
مصطفی پورکریمی
1394/10/13 در ساعت : 16:12:36
سلام علیکم جناب استاد
طیب الله انفاسکم بسیار بهره بردم تسلط حضرتعالی به علم کلام و زبان عربی تحسین برانگیز و غرورآفرین است

محمدرضا جعفری
1394/10/14 در ساعت : 22:34:18
باسلام و احترام
بنیاد آیت الله شهید شیخ نمر باقر در راستایِ روشنگری های لازم ، آغاز بکار نموده است ، فلذا استدعا دارم جنابعالی به عنوان هنرمندی تاثیرگذار ما را در این مسیر یاری بفرمائید ...
آدرس وب و ایمیل جهت اطلاع و ذیلا تقدیم می شود
alnamar.blogfa.com
hamfekry@gmail.com
بازدید امروز : 4,453 | بازدید دیروز : 16,528 | بازدید کل : 122,977,374
logo-samandehi