سلام بر ستاره ی سهیل . میدانیم گرفتار بحث و تحقیقید و واجبتر همان است اما خداوکیلی دلمان تنگ می شود برای شما و آثار زیبایتان . بسیار بدیع و زیبا و دلنشین و بیاد ماندنی است / اما من مصرع ششم را اینگونه می پسندم ( کی سایه پهلو می زند با شمس تبریزی ؟ ) پاینده باشید . ========= درود بر دوست نازنین و شاعر ارزشمند جناب آقای حاج محمدی....واقعا همینطورست که شما می فرمایید...بسیار سرم شلوغ است این روزها....تغییری که در مصراع ایجاد کرده اید بسیار زیباست ..اگر توجه فرموده اید ...خواستگاه در مصراعی که شما تغییر داده اید به قیاس منجر شده است ..در مصراع من موضوع علاوه بر قیاس با چاشنی طعنه نیز توام شده است ...درود بر طبع روانتان
|
سلام و عرض ادب غزل زیبایی بود و درود بر شما و غزل ============= درود آقای پور افشار عزیز... نایابید برادر
|
سلام بر استاد کرمی عزیز شعر زیبایی است دست مریزاد. مسندام باشید. ============ درود بر استاد گرانقدر جناب وثوقی... مدتیست کمیاب شده اید ..
|
سلام جناب کرمی عزیز شعر زیبایی را از شما خواندم طبعتان مثل همیشه سرشار و روان باد. ========== سپاس از شما جناب آقای نظری بقای عزیز همچنان از اشعار زیبای شما مستفیض می شویم
|
سلام و عرض ارادت غزلی زیبا و دلنشین است سبد شعرتان همواره سرشار از غزل باد و اما اشاره جناب پور کریمی وارد است و حذف فعل به قرینه ، که به آن استناد فرموده اید اینجا پذیرفته نیست پیشنهاد می کنم مصراع را اگر دوست داشتید به این شکل تغییر دهید : " گاهی غزل ریزی و گاهی نیز خون ریزی " یا " گاهی غزل ریزی ، زمانی نیز خونریزی " ضمنا بعد از استفاده از خونریزی در این بیت ، قافیه در بیت های دوم و چهارم ( زر ریزی و نمک ریزی ) هم برای استفاده در این غزل زیبا سازگار نخواهند بود حق یارتان ================= با سپاس از شما جناب روحانی عزیز... بیت بدون حذف به قرینه ی فعل مصراع دوم بدین صورت است گاهی غزل ریز ایم و گاهی گرم خونریزی ایم( گاهی غزل ریز هستیم و گاهی گرم خونریزی هستیم) فعل بعد از خونریزی را اگر به قرینه ی غزل ریز ایم(غزل ریز هستیم ) حذف کنیم می شود گاهی غزل ریز یم و گاهی گرم خونریزی
|
سلام و درود بر شما .غزل بسیار زیبایی خواندم.امیدوارم که همیشه شاعر بمانید. ========== سپاس از شما شاعر گرانقدر خانم داودی نیا....سلامت و سرزنده باشید
|
سلام جناب استاد کرمی گرامی شوقی به جز چشم تو مارا نیست یامولا از دور دســت جــاده ها باید که برخـیزی غزلی زیبا و دلنشین بود ....... با پوزش فعل در این مصرع حذف شده است : گاهی غزل ریزیم و گاهی گرم خونریزی...... به نظر من اگر " گرم " به " طرح" تبدیل شود بهتر است ..... گاهی غزل ریزیم و گاهی طرح خونریزی .... البته " ی" ردیف هم گاهی ضمیر است گاهی قید و گاهی نسبت است.... که در غزل امروز ایرادی ندارد . ================= سلام استاد پور کریمی عزیز با سپاس از توجه تان....در مصراع(گاهی غزل ریزیم و گاهی گرم خونریزی) فعل به قرینه حذف شده است...گاهی گرم غزل ریزی هستیم و گاهی گرم خونریزی((هستیم))...تغییر شما نیز در بیت از منظری دیگر زیباست...درود بر طبع روانتان
|
سلام مجدد پس باید این گونه باشد: گرم غزل هستیم و گاهی گرم خونریزی به گمانم منظور شما هم این بوده است که البته فعل هم به قرینه حذف شده. ============ سپاس مجدد از شما جناب آقای پورکریمی عزیز
|
با سلام مجدد / بنده گمان می کنم دوستان عزیزمان جناب روحانی و جناب پورکریمی { ریزیم } را در مصرع مورد نظر فعل تلقی کرده اند به معنای { غزل می ریزیم } حال آنکه کاربرد شما از غزل ریزیم { غزل ریزنده ایم } هست . مسلم است که با آن برداشت مصراع فعلی را کم می آورد و با تلقی شما هیچی کم ندارد . { از نظرگه گفتشان شد مختلف }{ غزلریز} اگر سر هم نوشته می شد مشکل حل بود !!! ====== سپاس از توضیحلت جامع شما جناب حاج محمدی عزیز
|
سلام با یک شعر آزاد به روزم ومنتظر نظر ارزشمندتان ============ درود آقای حمزه مهمان شما خواهم شد
|
سلام جناب آقاي كرمي غزل قشنگ شما را خواندم كلمات به زيبايي هر چه تمام در بند كشيده شده اند و استحكام و دوام دارند موفق باشيد برادر ارجمند اصغري فرزقي ============ نظر لطف و عنایت شماست جناب آقای اصغری عزیز پیگیر کارهای شما هستم
|