ایمیل :   رمز عبور :        فراموشی رمز؟  


آخرین نقدها
نام ارسال کننده : جابر ترمک
درود بر اساتید گرانقدر.... - شعر زیبای استاد و نظرات خوب اساتید را خواندم. تنها چیزی که به نظرم آ   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : ابراهیم حاج محمدی
با سلام و درود. - بر خلاف دیدگاه سرکار خانم بهرامچی بر این باورم که شاعرانگی در بیت بیت این غزل که   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : صادق ایزدی گنابادی
سلام - - گرچه حقیر به استقلال بیت در غزل اعتقاد دارم و کلا چالش ایجاد کردن در خصوص عدم تناسب د   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : مهسا مولائی پناه
   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : حنظله ربانی
درود - متنی ساده بود تا شعر - هم از نظر ساختار و هم از نظر محتوا - دور از شعر بود - اشعار   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : محمد یزدانی جندقی
سلام محمد علی رضا پور عزیز شاعر گرانقدر . - حقیر را به خوانش اشعارتان فرا خوانده اید ؛ از حسن اعتم   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : محمدعلی رضاپور
سلام و درود بر استاد گرانقدرم جناب خادمیان عزیز! - - استادبزرگوار! فرموده تان درست است و حقیر ه   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : صدرالدین انصاری زاده
فرد اعلی نباشیم! - """""""""""""""""""""" - نمی دانم در ادبیات این کشور چه می گذرد. بهتر بگویم:   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : اله یار خادمیان
سلام و درود میلاد مسعود امام زمان بر شما مبارک باد - - جناب رضا پور عزیز بیت ششم مصرع اول   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : رضا محمدصالحی
سلام و عرض ادب - از استاد صفادل همیشه اشعار خوب خوانده ام و این بار نیز ، ضمن احترام به نظر سرکار   ....    لینک شعر مورد نظر


آرشیو کامل



Share



"انگیزه‌های پارسی" در اشعار روس


شعرهای پر شور و شعف شاعران روس زیان، با تشبیهات وام گرفته از زبان وادبیات فارسی، با طمانینه



و لطافتی دلنشین، در دل هر روس زبانی تب و تاب سرزمین پارس و زمینخاور را انداخته و آنها را



با امواج آبی خزر از دیاری به دیار دیگر برده و در قصههای هزارو یک شب شهرزاد رهسپار دیدار شاه



پرییان و زیبا رویان پارسی میکند،که چون گل سرخی در جای جای این سرزمین کهن و باستان با شراره



های عشق و محبت شرقی همنشین هستند. در ادبیات روس وشعرهای برگرفته توصیفات وتشبیهات از زبان



فارسی، بکارگیری طبیعت و شعر و گل و بلبل و جام شراب و زیبا رویان به مثابه وجودی جدا ناپذیر از غزل



سرایی جلوه می‌كندو در صورت های گوناگون، و به شکل‌های مشابه، به شرق و فرهنگ شرقی اشاره



دارد. در این متن ترجمه‌ی دو شعر روسی بر گرفته از اثرات تشبیهات فارسی به عنوان نمونه اشعار



" سرگِی الکساندروویچ یِسینین " ارائه میگردد. (برای آشنایی با بیوگرافی و اشعار شاعر به منبع ذکر



شده   مراجعه شود )



  منبع:  "انگیزه‌های پارسی" در اشعار روس- مجله مناطق آزاد، تهران، ایران، سال 1390،



شماره 220، ترجمه و تالیف دکتر آرزو جهانشیر.



__________________________



سرزمین فردوسی



سرزمين1  فردوسی، نمیتوانی



 خاطرات را فراموش کنی



مهربانی و محبت شهر را فراموش کنی



چشمان پر از رویا و آرزو را فراموش کنی



 سرزمین فردوسی، تو خوب هستی



ای سرزمین پارس، من می‌دانم



گلهای سرخ همانند فانوس منورند



و دوباره با من از دور دست‌ها



با طراوت و تازگی سخن می‌گویند



تو خوب هستی، ای سرزمین پارس ، من می‌دانم



  من امروز برای آخرین بار نغمه سرایی می‌کنم



بوی خوش رایحه و عطرت، مرا سرمست کرده‌است



و صدایت را، ای دختر زیبا روی پارسی (شاگا2)



در این لحظات سخت جدایی



برای آخرین بار می‌شنوم



 مگر تو را فراموش خواهم‌کرد؟!



در این سرنوشت سرگردانم



با مردم دور و نزدیک خود



از تو خواهم گفت



و تو را هرگز تا ابد فراموش نخواهم‌کرد



  



دَرهای خراسان



در خراسان درهایی ست که



در آستانه‌یآنها گل‌سرخ پرپرشده(پاشیده شده)



در آنجا پریِ دلتنگی زندگی می‌کند



در خراسان درهایی ست اما



توان گشودن شان را نداشتم



 بسیار قوی هستند دستانم



همچو طلا و عسل موهایم



آوای پری دلنشین و زیباست



بسیار قوی هستند دستانم



توان گشودن شان را نداشتم



شهامتم در عشق چه ارزشی دارد؟!  برای چیست؟!



برای چه کسی نغمه سرایی کنم؟



سینه‌ی در را توان گشودنم نبود



شهامتم در عشق چه ارزشی دارد



 وقتش رسیده به سرزمین روس بازگردم



سرزمین پارس! آیا تو را فراموش خواهم‌کرد؟



بخاطر عشق به سرزمین و زادگاهم؟



برای همیشه باید رهایت کنم!



وقتش رسیده به سرزمین روس بازگردم



خداحافظ، پرییان پارسی، خداحافظ



گر چه توان گشودن درها را نداشتم



غم و اندوه دلنشینی را به من هدیه دادی



در سرزمینم از تو خواهم سرود



خداحافظ، پرییان پارسی، خداحافظ!





 1کنایه از سرزمین آرمانی،  مطلوب  و شاعرانه است. در متن شعر (سرزمین آبی آسمانی فردوسی سروده شده است)



2 در اشعار این شاعر نام "شاگانه" و مخفف آن "شاگا" دختر زیبا روی پارسی است. شاید منظور شاهانه بوده است.




کلمات کلیدی این مطلب :  "انگیزه‌های ، پارسی" ، در ، اشعار ، روس ، ،

موضوعات : 

   تاریخ ارسال  :   1390/10/26 در ساعت : 22:40:2   |  تعداد مشاهده این شعر :  1317


کسانی که این شعر را می پسندند :

ارسال نقد و نظر برای اعضا

   
ارسال نظر برای غیر اعضا







متن های ارسالی برای "نقد" توسط دارنده دفتر شعر قابل مشاهده و تایید نخواهد بود و تنها توسط مسئول بخش نقدها بررسی و تایید خواهند شد. در صورتی که میخواهید نظری را خصوصی برای صاحب اثر ارسال کنید از بخش نظرات استفاده بفرمایید.

نام ارسال کننده :  نورانی     وب سایت ارسال کننده
متن نظر :
با سپاس.
نام ارسال کننده :  امیر- پ     وب سایت ارسال کننده
متن نظر :
لذت بردم از خواندنش. سپاس
____________________
عرض ادب سپاس از توجه و نظر دوست گرامی


مصطفی پورکریمی
1390/10/26 در ساعت : 23:38:18
سلام خانم دکتر جهانشیر بزرگوار

از این اشعار زیبا و ترجمه ی استادانه ی شما بسیار لذت بردم درود بر شما استاد فرهیخته ....

با پوزش درقسمت ذیل مطبلی به ذهنم آمد اگر صلاح دیدید و با متن اصلی فاصله نداشت اعمال بفرمایید:و دوباره با من از سرزمین دور دست‌ها

و دوباره با من از سرزمین های دور دست‌ ...... یا ..... و دوباره با من از دور دست‌ها
---------------

سپاس از نظر بسیار خوب و بجا. تغییر دادم.
بازهم منتظر نظرات سودمندتون هستم تا ترجمه بهتری برای دوستان داشته باشیم.



مصطفی معارف
1390/10/27 در ساعت : 14:47:33
با سلام خواهرم از آشنایی با شما خرسندم اما بعد اگر لطف بفرماید جهت بهره برداری بهتر تمام اعضای سایت مطالب تان را با فونت بزگتر انتخاب نمایید تا قابل خواندن باشد .
سلامت و سعادت شما آرزوی ماست.
___________________
استاد گرامی
ممنون از توجهتون. چشم . تغییر میدهم.
سارا وفایی زاده
1390/10/27 در ساعت : 10:17:25
سلام سرکار خانم جهانشیر

دستتان درد نکند.

کار جالب و پرارزشی بود.
______________
سپاس از نظرتون و فرصتی که برای خواندن قرار دادید.
بازدید امروز : 4,352 | بازدید دیروز : 16,528 | بازدید کل : 122,977,273
logo-samandehi