ایمیل :   رمز عبور :        فراموشی رمز؟  


آخرین نقدها
نام ارسال کننده : جابر ترمک
درود بر اساتید گرانقدر.... - شعر زیبای استاد و نظرات خوب اساتید را خواندم. تنها چیزی که به نظرم آ   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : ابراهیم حاج محمدی
با سلام و درود. - بر خلاف دیدگاه سرکار خانم بهرامچی بر این باورم که شاعرانگی در بیت بیت این غزل که   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : صادق ایزدی گنابادی
سلام - - گرچه حقیر به استقلال بیت در غزل اعتقاد دارم و کلا چالش ایجاد کردن در خصوص عدم تناسب د   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : مهسا مولائی پناه
   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : حنظله ربانی
درود - متنی ساده بود تا شعر - هم از نظر ساختار و هم از نظر محتوا - دور از شعر بود - اشعار   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : محمد یزدانی جندقی
سلام محمد علی رضا پور عزیز شاعر گرانقدر . - حقیر را به خوانش اشعارتان فرا خوانده اید ؛ از حسن اعتم   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : محمدعلی رضاپور
سلام و درود بر استاد گرانقدرم جناب خادمیان عزیز! - - استادبزرگوار! فرموده تان درست است و حقیر ه   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : صدرالدین انصاری زاده
فرد اعلی نباشیم! - """""""""""""""""""""" - نمی دانم در ادبیات این کشور چه می گذرد. بهتر بگویم:   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : اله یار خادمیان
سلام و درود میلاد مسعود امام زمان بر شما مبارک باد - - جناب رضا پور عزیز بیت ششم مصرع اول   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : رضا محمدصالحی
سلام و عرض ادب - از استاد صفادل همیشه اشعار خوب خوانده ام و این بار نیز ، ضمن احترام به نظر سرکار   ....    لینک شعر مورد نظر


آرشیو کامل



Share



گسترش روح شعرفارسی به جهان
 

شعرعروضی فارسی-انگلیسی، 21 ساله شد.

(از آذر ماه سال 1377 تا حال، نخستین های عروض انگلیسی را در چهار شاخه به وجود آورده ایم و امیدواریم با حمایت فرهیختگان بتوانیم روح شعرموزون فارسی را به ادبیات انگلیسی و کل جهان، صادر نماییم.)

نخستین شعر نو نیمایی به زبان انگلیسی

       A boy sang a song |

       A boy sang a song with the soul; not the tongue|

        Again | Again and again| With a fiery pain |

        A young boy, A young boy, A young … |

        “ Yeah, I know that I’m poor, me and my father |

        Me and my mother | Me and my friends.…”

        The song was over | As a dull crying blandished the boy |

         The fire beautifully spread the joy |

          A kitty from  that pole of the city |

          Related to the owner of factories |

           Probably is more human than us |

           The young boy! please | To me listen oh my dear! |

            Kno(w) that you shouldn’t, you mustn’t …. |

             The kitty? oh no! | The kitty’ s never like a boy; but a bit … |

              But a bit , a bit ...; But you shouldn’ t cry |

               Oh no! You’ re a good boy; Quit |

                The boy gave it up and became a grief |

                 What a pitty I was watching the grief |

                  Oh conscience!  Remember the song if you can |

                   Then spread it out |

                   To become a spring; to forgive the world |

                   To give a better life to each look; To watch |

                   The rights of the eyes | The rights of the hearts |

                   That are actually | The source of the arts |

                   To watch and to touch and to refresh the sense |

                   To help the feeling of having lovely thoughts |

                   That is the power | To live together | To like each other |

                   To like and to like and to like each other |

                   To love each other | Then it’ s not too cold |

                   Then it’ s not too hot  not  too cold |

                   The life be better than the gold |

                   To become spring; to forgive the world. ||   

 

 

(چهارشاخه ی کوشش عروضی مان در نخستین های مربوط به شعر انگلیسیِ ایرانی وار عبارت اند از:

1- نخستین شعر عروضی دو زبانه ی فارسی و انگلیسی

2- نخستین سرایش عروضیِ کاملا انگلیسی در قالب های شعری فارسی

3- اولین سرایش عروضی در قالب شعر انگلیسی

4-  نخستین تبیین علمی- عملی در عروض پذیری زبان انگلیسی

"پویش گسترش روح شعر فارسی به جهان")


موضوعات :  اجتماعی ،

   تاریخ ارسال  :   1398/9/14 در ساعت : 6:19:49   |  تعداد مشاهده این شعر :  132


کسانی که این شعر را می پسندند :

ارسال نقد و نظر برای اعضا

   
ارسال نظر برای غیر اعضا







متن های ارسالی برای "نقد" توسط دارنده دفتر شعر قابل مشاهده و تایید نخواهد بود و تنها توسط مسئول بخش نقدها بررسی و تایید خواهند شد. در صورتی که میخواهید نظری را خصوصی برای صاحب اثر ارسال کنید از بخش نظرات استفاده بفرمایید.

بازدید امروز : 12,083 | بازدید دیروز : 27,333 | بازدید کل : 121,874,903
logo-samandehi