ایمیل :   رمز عبور :        فراموشی رمز؟  


آخرین نقدها
نام ارسال کننده : جابر ترمک
درود بر اساتید گرانقدر.... - شعر زیبای استاد و نظرات خوب اساتید را خواندم. تنها چیزی که به نظرم آ   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : ابراهیم حاج محمدی
با سلام و درود. - بر خلاف دیدگاه سرکار خانم بهرامچی بر این باورم که شاعرانگی در بیت بیت این غزل که   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : صادق ایزدی گنابادی
سلام - - گرچه حقیر به استقلال بیت در غزل اعتقاد دارم و کلا چالش ایجاد کردن در خصوص عدم تناسب د   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : مهسا مولائی پناه
   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : حنظله ربانی
درود - متنی ساده بود تا شعر - هم از نظر ساختار و هم از نظر محتوا - دور از شعر بود - اشعار   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : محمد یزدانی جندقی
سلام محمد علی رضا پور عزیز شاعر گرانقدر . - حقیر را به خوانش اشعارتان فرا خوانده اید ؛ از حسن اعتم   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : محمدعلی رضاپور
سلام و درود بر استاد گرانقدرم جناب خادمیان عزیز! - - استادبزرگوار! فرموده تان درست است و حقیر ه   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : صدرالدین انصاری زاده
فرد اعلی نباشیم! - """""""""""""""""""""" - نمی دانم در ادبیات این کشور چه می گذرد. بهتر بگویم:   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : اله یار خادمیان
سلام و درود میلاد مسعود امام زمان بر شما مبارک باد - - جناب رضا پور عزیز بیت ششم مصرع اول   ....    لینک شعر مورد نظر

نام ارسال کننده : رضا محمدصالحی
سلام و عرض ادب - از استاد صفادل همیشه اشعار خوب خوانده ام و این بار نیز ، ضمن احترام به نظر سرکار   ....    لینک شعر مورد نظر


آرشیو کامل



Share



بی مانند عشقی و ... ( ترجمه شعری از نزار قبانی )


نِزار قَبانی, (زاده ۲۱ مارس ۱۹۲۳، درگذشته ۳۰ آوریل ۱۹۹۸) از بزرگ‌ترین شاعران و نویسندگان جهان عرب بود . از شعر های معروف وی بلقیس است که سوگواره ای برای قتل همسرش می باشد . او را عاشقانه سراترین شاعر عرب می شناسند . شعر های معروف وی بود  



 



 



بی مانند عشقی و زنی ...



 



فزونتر از همه گویا



آنچه در عشق عذابم می دهد



استطاعت بی مقدار من است  - بر عشقت -



و حواس پنج گانه ام ، 



                  - به  ستوه آمده ام از ایشان -



که به اندازه همین 5 انگشتند و نه بیش !



زنی بی مانند چون تورا



حواسی بی مانند



شوقی بی مانند و اشک هایی ...



و دیگر گونه مذهبی حتی ...



زنی بی مانند چون تورا



کتابهایی باید نگاشت  از تو



برای تو



اندوهی که تنها توراست



و مرگی - در خور -



که تنها توراست



زن در تو تکثیر می شود



و کلمه  واحد است



چه کنم با واژه به صلح درآیم ؟



...



خرسندی از آن که شاید :



چون شاه بانوان بر کتابهای کودک کشیده امت



چون ملائک بر سقف معابد



اما این منم که راضی نی ام از خود



که به دل آویز ترین نقش نبسته امت



خرسندی چون  تمام زنان



که غزلی عاشقانه برایت سروده ام ...



مخواه که به رضای تو خوشنود باشم



هزاران واژه از مقابل چشمانم می گذرند



و نمی خوانمشان



هزاران غزل ناب می رسند و



نمی مویمشان !



منتظر



در اتاق تنهایی خویش



ساعتها می نشینم و پس می زنم



                                      - پس می زنمشان -



حرف     تغزل ِ از غزلی نیست



حرف     زنی از بی شمار ...



صحبت از غزاواره ی توست



و غزلی که تویی !



 



بسیارها  کوشیده ام



چشمانت را  شعر بسرایم !



 



پیش از تو هر چه نگاشته ....هیچ



پس از تو هر چه نگاشته ....هیچ است



در جستجوی کلامی



                          - که بی کلام -



بخوانمت



یا شعری



که شیهه دستانم را



به کبوتری پیوند دهد .


کلمات کلیدی این مطلب :  بی ، مانند ، عشقی ، و ، ... ، ( ، ترجمه ، شعری ، از ، نزار ،

موضوعات : 

   تاریخ ارسال  :   1391/1/26 در ساعت : 9:24:51   |  تعداد مشاهده این شعر :  2463


کسانی که این شعر را می پسندند :

ارسال نقد و نظر برای اعضا

   
ارسال نظر برای غیر اعضا







متن های ارسالی برای "نقد" توسط دارنده دفتر شعر قابل مشاهده و تایید نخواهد بود و تنها توسط مسئول بخش نقدها بررسی و تایید خواهند شد. در صورتی که میخواهید نظری را خصوصی برای صاحب اثر ارسال کنید از بخش نظرات استفاده بفرمایید.

م. روحانی (نجوا کاشانی)
1391/1/26 در ساعت : 21:15:46
معجزی دیدم ازین شعر دلا را که مگو
لذتی بردم ازین شهد گوارا که مپرس
دست مریزاد با انتخاب شعر شایسته و ترجمه ی دلنشین

سارا وفایی زاده
1391/1/26 در ساعت : 15:13:15
سلام انتخاب خوب و زیبایی بود. مانا باشید.
علی رضا آیت اللهی
1391/1/26 در ساعت : 17:3:53
سلام
شعري است بسيار زيبا ؛ بسيار زيبا ؛ و همانطور كه توضيح داده ايد شاعرانه و عاشقانه . دست شما از اين انتخاب عالي و ترجمه درد نكند . مدٌت ها بود كه به دنبال چنين شعرهائي بودم تا از ادبيٌات همسايه هم بي خبر نمانم . غلوٌ را ببينيم ، اظهار عجز شاعر را ببينيم ، و ساير مشابهت ها ....گرچه مفارقت ها چندان به نظر نمي رسند ....
بازدید امروز : 3,762 | بازدید دیروز : 24,729 | بازدید کل : 121,559,722
logo-samandehi