سلام استاد ترجمه ی زیبایی است همیشه منتظر خواندن آثار و ترجمه هایتان هستم برقرار و برمدار باشید دست مریزاد تشکر بانوی شعر
|
پاینده باشید استاد آتشی /ممنون تشکر آقای اقبالدوست
|
سلام محمد عزيز اول اينكه شماره شما را دريافت كردم دوم اينكه ممنون از زحماتي كه بابت اين كارها مي كشيد خيلي خيلي خوبه در حوزه نقد وارد نمي شوم چرا كه ما هنوز مصرف كننده شعر هستيم و تا توليد كننده واقعي راه بسيار است ولي اگر تاثيري از چيز ي مثلا شعر گرفتم د ر قالب واژه مي نويسم و اسم آن را مي گذارم نقد البته نقد تاثيري من تا هميشه منتظر شما هستم نمي دانم چرا حي سعي مي كنم براي مجله ي تان مطلب بفرستم و لي ميسر نمي شود اصلا اسمش را هم از ياد برده ام... ببين چه بي پيرايه حرف مي زنم محمد منتظر شما هستم ياعلي -------- تشکر مجتبی جان
|
سلام زیبا بود...به یاد مردی که بزرگ بود... تشکر بانوی شعر
|
درود بر جناب استاد آتشی گرامی بسیار شاعرانه و زیبا ترجمه شده بود ----------- تشکر استاد عزیز
|
مر حبا به این همه احساس وظیفه که شما نشان دادید و این مصداق این جمله است که ادبیات مرز نمی شناسد. برقرار باشید. ------------ تشکر آقای معارف
|
سلام بر دوست خوب و نازنین و شاعر توانا
از زحمت شما متشکرم
|
سلام جناب آتشی. زیبا بود. به نقد سه رباعی دعوتین. ---------------- تشکر آقای سلیمانی
|