سلام استاد آتشی بزرگوار بسیار زیبا سرودید
|
سلام استاد خواندم وچون همیشه فیض بردم. قلمتان تواناتر باد
|
سلام به استاد گرامي طبق معمول شما ترجمه فرموده ايد و من لذٌت برده ام . هم از اصل ترانه و هم از ترجمه ي زيباي شما پايدار و ماندگار باشيد انشاء الله تبارك و تعالي
|
درود بر استاد آتشی عزیز.من از خواندن آثارتان -چه سروده و چه ترجمه-حظ مضاعف می برم.
|
|
سلام بر جناب آتشی بزرگوار شاد و سرزنده و بهاری باشید سال نو مبارک
|
سلام و عرض ارادت خدمت جناب آتشی عزیز تبریک به مناسبت فرا رسیدن سال نو و عید سعید و باستانی نوروز باز هم ترجمه ای زیبا و دلنشین از یک شعر دلپذیر ، دست مریزاد و برقرار باشید
|
دست شما درد نكنه جناب آتشي عزيز در ضمن سال نو را به شما تبريك و تهنيت عرض مي كنم ياعلي
|
درود بر جناب آتشی عزیز زیبایی شعر را توان و قریحه ی شاعرانه ی شما، به خوبی به خواننده منتقل می کند. دست مریزاد. سرافراز باشید.
|
سلام استاد آتشی گرامی. ترجمه ای زیبا از شعری زیبا... سال نو بر شما مبارک موفق و پایدار باشید.
|
سلام و عرض ادب ب اتشی عزیز بسیار زحمت کشید ید. زیباست زیباست سپاس
|
ما در چه روزي هستيم ما در همه روزهاي عالم هستيم عزيزم ما همه زندگي عالم هستيم ، عشق من يكديگررا دوست داريم و با هم زندگي مي كنيم زندگي مي كنيم و يكديگر را دوست داريم و ديگر هيچ چيز نمي فهميم جز لذٌت زندگي و ديگر هيچ چيز را احساس نمي كنيم جز روشنائي روز را و ديگر كار به هيچ چيزي نداريم مگر به عشق
|
|